lunes, 16 de marzo de 2026

5_EJERCICIO_PEDRO GALÁN

 

Extracto de las manifestaciones de Misaki Kuroyama en la entrevista realizada en la emisora NHK Radio2 el 28 de Febrero de 2026 con motivo de haberle sido otorgado el Premio Hoshi Shin’ichi por su relato “Al otro lado”.

 

Entiendo el oficio de escribir como un trabajo lento, laborioso y constante y de mucha observación de lo que nos rodea. Mi contacto profesional con la escritura tuvo lugar en mi anterior trabajo en Tokio en una agencia literaria donde entre otras funciones trabajaba de correctora de textos. En este trabajo entendí la importancia de las palabras y el poder que tienen, cómo el cambiar una palabra por otra puede cambiar el sentido de una frase, de una idea. Esto es algo que conocen muy bien los traductores que tienen que trasladar las ideas y los sentimientos de un idioma a otro y no sólo un texto.

 

Fue a raíz de trasladarme a este pueblo donde vivo y trabajo, con la observación y conocimiento del medio natural cuando empecé a indagar y experimentar en la poesía, así me inicié en la escritura de haiku y que a mí misma me ha sorprendido el éxito que ha alcanzado en algunos círculos.

 

Lo de escribir estos relatos ha sido una cuestión de azar … y de juego, si me lo permiten. El caso es que conozco a una persona en España…

No, no conozco España ni su idioma pero por azar conozco a esta persona y a su familia.

Si, con su permiso continúo.

Pues bien, esta persona está participando en un taller de escritura, y como parte de ese taller me pidió la colaboración en unos fanzine, algo que había realizado tiempo atrás y a partir de ahí me solicitaron algunos relatos. Me pareció interesante y divertido participar en algo así, en algo tan alejado en distancia y en cultura, pero todo es bueno para conocer.

 

Como era para esta colaboración los relatos los escribí directamente en inglés, por eso debe ser que al ponerlos en japonés alguien ha comentado que parecen que son traducciones, pues no lo son, debe ser por la estructura de construcción de las frases.

 

Me siento muy agradecida por el premio a este modesto relato, en él he intentado reflejar la comunicación o incomunicación en lo que nos rodea, cómo pensamos que estamos totalmente comunicados y no conocemos nada de lo que hay al otro lado, y no conocemos porque no miramos. El relato se estructura como un abrazo de trescientos sesenta grados alrededor del protagonista de esta historia, en un balanceo entre el mundo objetivo y el mundo subjetivo. A su alrededor todo cambia cuando mira. Y también habla de futuro, si la incomunicación, la falta de mirada va en aumento. Entiendo que es una historia algo distópica pero pienso que permite reflexionar con lo que ocurre alrededor.

 

Sí, este relato formaba parte de esa colaboración que he comentado con anterioridad, y es una experiencia que me parece interesante, divertida y enriquecedora.

 

No sé cuando podré escribir en español, como he dicho no conozco el idioma, pero esto me abre posibilidades de poder aprenderlo y poder leer El Quijote o a Federico Garcia Lorca en su propio idioma que sería algo importante.

 

Muchas gracias por invitarme y por vuestro tiempo.

 

[traducción del ingles]

No hay comentarios:

Publicar un comentario